¿LOS CHARROS MEXICANOS DESCIENDEN DE LOS ALDEANOS DE SALAMANCA, ESPAÑA?

La Gaceta Salmantina

En los últimos años, entre muchas personas, tanto en México como en España, se ha vuelto muy popular el mito de que los Charros mexicanos descienden de los habitantes de la provincia de Salamanca en España, los cuales reciben el gentilicio de “charros”.

Basándose en esta simple coincidencia, y sin más pruebas, muchos mexicanos, españoles, académicos, historiadores, e hispanistas, asumen erróneamente que los Charros mexicanos y todas sus tradiciones, costumbres y habilidades, llegaron desde tierras salmantinas.

Y no solo eso, muchos salmantinos también aseguran que ellos no solo son los progenitores de los Charros, sino también de los Gauchos, Llaneros, Huasos, Chagras y todos los demás jinetes de América.

Todo esto, repito, basándose en una simple coincidencia.

Como ya han de suponer, el mito de que los Charros descienden de los salmantinos es sólo eso, un mito.

Un mito que, a base de repetirlo constantemente, se ha vuelto verdad para muchos, sin importar la falta de pruebas, y desde que surgió la leyenda, esta falta de pruebas no ha sido impedimento para que se siga proliferando.

De hecho, el mito no es algo nuevo, ya tiene rato de existir, la diferencia es que hoy en día se le ha dado más importancia, especialmente desde el otro lado del charco.

El primero es sugerir que los Charros mexicanos descendían de los habitantes de Salamanca, España, fue Don Carlos Rincón Gallardo, Marqués de Guadalupe y un hispanista de hueso colorado.

El, en uno de sus libros, argumento que los Charros y muchas de sus habilidades habían llegado desde tierras salmantinas por el simple hecho de que los salmantinos reciben también el gentilicio de “charros”.

Don Carlos argumento que a los Charros se les llama así por que descienden de los salmantinos, y no por el traje.

Aquí Don Carlos se delató, porque al asegurar que a los Charros mexicanos se les llama así por que llegaron de Salamanca y no por el traje, demuestra que sabía perfectamente la etimología y significado de la palabra ”Charro” y se rehusó a aceptarla, por equis razón, y prefirió darle crédito a los salmantinos, creando así un mito más a la larga lista de mitos, leyendas y mentiras sobre el Charro mexicano.

Cuando muchas personas argumentan esta mentira, se les olvida mencionar, ya sea por ignorancia o a propósito, muchas cosas sobre el origen e historia del Charro mexicano.

Por ejemplo, como ya lo mencioné anteriormente en otro post, el nombre verdadero, el nombre original del jinete mexicano que viste sombrero de ala ancha, botas, chaparreras, y que se dedica a las labores campestres, especialmente aquellas relacionadas al mantenimiento y cuidado del ganado vacuno y caballar es “Ranchero”.

Ranchero es el nombre correcto, verdadero y original, así es como aparece en libros y textos del siglo XVIII y XIX.

Ranchero es para México lo que Gaucho es para Argentina; Huaso para Chile, Chagra para Ecuador o Llanero para Venezuela. “Charro” era originalmente un apodo peyorativo que recibían los Rancheros por sus vestimentas, costumbres y modales rurales.

”Charro” según Don Antonio Capmany y Montpalau (1742-1813) es una palabra de origen árabe y originalmente significaba “malo” de la malicia moral.

De los árabes pasó a los españoles a significar la malicia artística y del adorno. Así, algo ”charro“ es lo mismo que algo de mal gusto, algo recargado de adornos, algo rústico.

Don Antonio Capmany jamás hizo referencia alguna a los aldeanos de Salamanca, España.

De hecho, la primera referencia escrita de la palabra “charro“ aparece en el libro “Vocabulario de refranes y frases proverbiales” de Gonzalo Correas en 1627, y tampoco menciona a los aldeanos salmantinos ni a la provincia de Salamanca.

Gonzalo Correas le da a la palabra “charro” una connotación negativa, sinónimo de ignorante o torpe.

En el primer diccionario de la Real Academia de la lengua española en 1729, definen la palabra ”Charro” como:

“la persona poco culta, nada pulida, criada en lugar de poca policía. En la Corte, y en otras partes dan este nombre a cualquier persona de aldea; rústico”. Nuevamente, no se hace mención alguna a Salamanca ni a sus habitantes, ni lo define como gentilicio.

Definen la palabra como un adjetivo aplicado a cualquier persona del ámbito rural, un aldeano, que por sus condiciones y costumbres es considerado como ignorante e inculto. Un adjetivo que le queda a la medida al Ranchero mexicano, por lo menos desde el punto de vista de las elites mexicanas.

No es sino hasta el año de 1803 cuando la RAE incluye la acepción de “aldeano de tierra de Salamanca” en su definición de ”Charro”. Y no es sino hasta el siglo XIX cuando está acepción se vuelve la principal. Anteriormente aparecía como una acepción secundaria.

La primera referencia escrita donde se usa la palabra “charro” para referirse al Ranchero mexicano data de 1797 en un sainete navideño llamado “El Charro” de José Agustín de Castro. La obra de teatro trata sobre un ranchero llamado Perucho Chávez que llega a la ciudad durante la navidad.

La obra es una comedia, en donde lo gracioso proviene del lenguaje, costumbres y forma de vestir del personaje ranchero.

La palabra Charro comenzó a utilizarse como apodo peyorativo para referirse a los Rancheros mexicanos por su vestimenta recargada de adornos, sus modales y costumbres rurales durante el siglo XVIII.

El atuendo de los Rancheros era y sigue siendo muy llamativo, recargado de adornos de oro y plata, con colores muy chillones.

Desde su propio punto de vista, los Rancheros se veían elegantes y apuestos, pero desde el punto de vista de las elites mexicanas, de los ricos y hacendados, los Rancheros se veían ridículos, se veían charros vestidos así.

Esto en combinación con sus costumbres, lenguaje y modales rurales, causó que las élites se burlaran de ellos llamándolos Charros.

Desde el siglo XVIII y a lo largo de la primera mitad del siglo XIX, el adjetivo de “charro” era usado en México de manera esporádica en forma peyorativa, pero también hubo indicios en que se llegó a usar en forma positiva.

Existen algunos textos de la década de 1840 donde el término “charro” es usado de manera positiva para describir solo a los Rancheros más hábiles, aquellos que sabían hacer bien su trabajo, que eran soberbios jinetes y ejecutaban bien las faenas vaqueras mexicanas.

Podemos así deducir que algunos utilizaban como halago el término “charro” para un grupo especial de Rancheros, los Rancheros más ágiles y fuertes. Mientras que otros definían el término “charro” simplemente como: vestir con todo el lujo de la gente del campo.

No es sino es hasta la segunda mitad del siglo XIX cuando la palabra se populariza y generaliza su uso.

Para ese entonces ya todos los que usaban el traje de Ranchero eran “charros” sin importar si eran o no Rancheros. Lo que comenzó siendo un adjetivo se había convertido en sustantivo.

También hay que mencionar que ”charro” era solo uno de los apodos que recibían los Rancheros mexicanos.

También existió el apodo ”Payo” o “Payito”, como tambien ”Paleto” y ”Palurdo» palabras que tienen la misma definición y connotación peyorativa de Charro: rústico, campirano, e ignorante.

También se usó el término “Jarocho” aunque este era usado específicamente para referirse a los Rancheros de la región de “Tierra Caliente”, en Veracruz.

Durante todo este tiempo jamas hubo referencia o mención alguna a un supuesto vínculo entre el Charro mexicano y los aldeanos salmantinos. Ni en México ni en España, ni de académicos, ni historiadores.

Porque nunca lo hubo. La gente sabía muy bien que no había nada que ver entre los dos grupos.

Cuando llegaba a haber alguna referencia a España sobre el traje de Charro, era sobre la similitud entre este y el traje de los bandoleros andaluces. Nunca sobre los salmantinos o Salamanca.

El escritor vascuence Niceto de Zamacois decía que los Charros se parecían mucho a los contrabandistas y bandidos andaluces de la Sierra Morena por su vestimenta.

Como ya lo mencioné anteriormente, el primero en vincular al Charro mexicano con los aldeanos de Salamanca fue Don Carlos Rincón Gallardo en la década de 1930, en uno de sus libros.

El señor claramente sabía la etimología y significado de la palabra Charro, pero se rehusó a aceptarla y usarla, y prefirió decir que descendían de caballeros andantes españoles provenientes de Castilla.

Quizás el significado tan peyorativo de la palabra le pareció muy ofensivo y decidió crear este mito el cual vinculaba al Charro mexicano a supuestos caballeros españoles; esto a pesar de que a los salmantinos los apodaban así por las mismas razones que al mexicano y no por ser caballeros ni gallardos.

Cabe también mencionar que a pesar de que Don Carlos se consideraba Charro, era buen jinete y sabia todas las suertes charras, él no era un Charro de verdad puesto que no era Ranchero.

Él era un hombre educado, rico, era hacendado, lejos de ser un Charro.

Irónicamente cuando Don Carlos hace está afirmación, no recibió mucho interés ni en México, ni mucho menos en España.

Muchos de sus amigos, algunos de ellos salmantinos, si le tomaron interés al tema, y hubo algunos periódicos españoles, que cuando murió don Carlos, hablaron sobre esta supuesta relación entre el Charro mexicano y Salamanca, pero nunca fue algo aceptado por el público en general.

Por eso me parece extraño que ahora es cuando muchos anden proliferando tal mentira y la acepten como la verdad absoluta.

Otra cosa muy importante que muchos ignoran, quizás a propósito, es el hecho de que la gran mayoría de los primeros vaqueros durante la época colonial, que después recibirían el nombre y apodo de Rancheros Charros, eran Mulatos, Mestizos, Negros e indios.

Jamás se menciona en ninguno de los textos y libros de aquella época, que hayan sido hombres provenientes de Salamanca u hombres de raza blanca.

El trabajo de vaquero era, y sigue siendo, un trabajo sucio y pesado, usualmente relegado a ser llevado a cabo por hombres considerados “inferiores” por su composición racial.

Y fue de estas faenas y ejercicios vaqueriles llevados a cabo por estos hombres donde surgió lo que hoy conocemos como “Charrería”.

Tenemos por ejemplo la Ordenanza del 5 de Marzo de 1576 por el Virrey Don Martin Enríquez, que dice:

“Por cuanto los criadores de ganados mayores de esta Nueva España me ha sido hecha la relación que el beneficio del ganado, así en herrar, como en recoger y sacar los novillos para las carnicerías, y hacer los Rodeos, se hacía casi universalmente con Mulatos, y desde que comenzó a haber ganados y hacer el dicho beneficio nunca habían llevado de salario más de hasta doce, quince, veinte, y cuando hasta más veinticinco o treinta pesos por año, y que de dos años a esta parte, como había habido mortandad de Indios que también ayudaban en el dicho beneficio, los dichos Mulatos habían encarecido los salarios”.

También tenemos el reporte fechado el 1ro de abril de 1603 por el licenciado Gaspar De la Fuente en Guadalajara:

“El número de mestizos y mulatos ha ido en tanto crecimiento en estos reinos, y los excesos y delitos que cada día que cometen de la misma manera, que traen a la gente atemorizada sin poderlo reparar porque bajo el título de Vaqueros andan a caballo con jarretaderas y dalles, y juntanse en cuadrillas y nadie se atreve a resistirles.

Su Majestad remediaría esto, ordenando que ninguno de los referidos pueda traer semejante arma (so pena de muerte) en poblado ni despoblado sino es en los días señalados que anduvieran vaqueando, y en compañía de su jefe.

Mientras que Hernando Ruiz de Alarcón afirmó lo siguiente en el capítulo 8 de su libro “Tratado de las supersticiones y costumbres“ (1629):

“Como en esta tierra es tan forzoso, tan común y tan fácil andar a caballo a todo género de gente, por ser la tierra casi toda muy agra, muy distantes las poblaciones, los caminos faltos de provisión y mucha cantidad de caballos y otras bestias, y con esto muchas vaquerías donde siempre se ocupan mucha cantidad de mulatos, mestizos, indios y gente vil; […] y aunque los más de esta ocupación de vaquería son mestizos o mulatos, con todo hago aquí mención de esto, porque también se mezclan indios […]”

Nótese que Ruiz de Alarcón demuestra su desprecio y desconfianza a los vaqueros cuando se refiere a ellos como gente “vil” por su composición racial.

Como podemos ver, jamas hubo mención o referencia alguna en tiempos coloniales o post coloniales sobre los aldeanos salmantinos o la provincia de Salamanca y su supuesta relación con los Charros mexicanos, ni en Mexico ni en España.

Los salmantinos no tuvieron absolutamente nada que ver en la historia y origen del Charro mexicano.

Recordemos que fue un andaluz, no un salmantino, el que introdujo a México las primeras cabezas de ganado desde la República Dominicana. Fueron los andaluces los que introdujeron elementos de la cultura Morisca-árabe que forman parte de la cultura vaquera mexicana:

la forma de montar a la Gineta; la silla vaquera mexicana desciende de la morisca; el freno y la opulencia de los arneses son de origen árabe, como también el estilo medio oriental del traje de Charro.

El hecho de que los salmantinos reciban el gentilicio de “charros” y a los Rancheros mexicanos los apodan “Charros” por su vestimenta y costumbres rurales es solo una coincidencia.


ARE THE MEXICAN CHARROS DESCENDANTS FROM SALAMANCA, SPAIN?

In recent years, among many people, both in Mexico and in Spain, the myth that the Charros are descended from the inhabitants of Salamanca, Spain, who receive the demonym «charros», has become very popular. Based on this simple coincidence, and without further proof, many Mexicans, Spaniards, academics, historians, and Hispanophiles, erroneously assume that the Mexican Charros and all their traditions, customs and abilities, arrived from Salamanca. And not only that, many Salamancans also argue that they’re not only the progenitors of the Charros, but also of the Gauchos, Llaneros, Huasos, Chagras and all the other horsemen of the Americas. All this, I repeat, based on a simple coincidence.

As you’ve probably already guessed, the myth that the Charros descend from the people of Salamanca is just that, a myth. A myth that by constantly repeating it, has become a fact for many people, regardless of a lack of evidence. Since the myth emerged, the lack of evidence has not been an impediment to the continued proliferation of such a lie. In fact, the myth is not something new, it has been around for a long time, the difference is that today it has been given more importance, especially in Spain.

The first to suggest that the Mexican Charros descended from the inhabitants of Salamanca, Spain, was Don Carlos Rincón Gallardo, Marqués of Guadalupe and an Hispanophile. He, in one of his books, argued that the Charros and many of their skills had come from the lands of Salamanca for the simple fact that the people of Salamanca also receive the nickname or demonym of “charros”. Don Carlos argued that the Charros are called that because they came from Salamanca, and not because of the costumes they wore. Here Don Carlos gave himself away, because by assuring that the Charros are called that because they arrived from Salamanca and not because of their costumes, he shows that he knew perfectly well the etymology and meaning of the word «Charro» and refused to accept it, for whatever reason, and preferred to give credit to the people of Salamanca, creating one more myth to the long list of myths, legends and lies about the Mexican Charro.

When many people argue this lie, they forget to mention, either out of ignorance or on purpose, many things about the origin and history of the Mexican Charro. For example, as I mentioned earlier in another post, the real, true name, the original name of the Mexican horseman who wears a wide-brimmed hat, boots, chaps, and who is dedicated to ranch work, especially work related to the maintenance and herding of livestock is «Ranchero». Ranchero is the correct, true and original name, that is how it appears in books and texts from the 18th and 19th centuries. Ranchero is to Mexico what Gaucho is to Argentina; Huaso for Chile, Chagra for Ecuador or Llanero for Venezuela. «Charro» was originally a derogatory nickname that the Rancheros received for their gaudy costumes and rural customs and manners.

«Charro» according to Don Antonio Capmany y Montpalau (1742-1813) is a word of Arabic origin and originally meant «bad» of moral malice. From the Arabs it passed on to the Spanish to mean artistic malice and bad taste. Thus, something «charro» is the same as something gaudy, garish, in bad taste, something overloaded with ornaments, something rustic. Don Antonio Capmany never makes any reference to the villagers of Salamanca, Spain. In fact, the first written reference of the word «charro» appears in the book “Vocabulario de refranes y frases proverbiales» by Gonzalo Correas in 1627, and it also never mentions the Salamanca villagers or the province of Salamanca. Gonzalo Correas gives the word «charro» a negative connotation, synonymous with ignorant or dumb.

In the first dictionary of the Royal Academy of the Spanish language in 1729, they define the word «Charro» as: «the person who is not very cultured, nor polished. In the Court, and elsewhere they give this name to any person from the countryside; rustic». Again, it does not make any mention of Salamanca, Spain or its inhabitants, nor does it define it as a demonym. It defines the word as an adjective applied to any person from the countryside or rural area, a villager, who due to his conditions and customs is considered ignorant and uneducated. An adjective that fits the Mexican Ranchero, at least from the point of view of the Mexican elites.

It is not until the year 1803 when the Royal Academy includes the meaning of «countryman of Salamanca» in its definition of «Charro». And it is not until the 20th century that this meaning becomes the main one. Previously it appeared only as a secondary meaning.

The first written reference where the word «charro» is used to refer to the Mexican Ranchero dates from 1798 in a Christmas sainete called «El Charro» by Jose Agustin de Castro. The play is about a ranchero named Peruncho Chavez who comes to town during Christmas. The play is a comedy, where they make fun of the country language, manners and costume of the character.

The word Charro began to be used as a derogatory nickname for the Mexican Rancheros because of their gaudy costumes, customs and manners, during the 18th century. The Ranchero costume was and continues to be very flashy and gaudy, heavily embellished with gold and silver ornaments, with very garish colors. From their own point of view, the Rancheros looked elegant and handsome, but from the point of view of the Mexican elites, the rich and the landowners, the Rancheros looked ridiculous, they looked “charro” or gaudy dressed like that. This in combination with their rural customs, language and manners, made the rancheros the subject of mockery by the elites, by calling them Charros.

From the 18th century and throughout the first half of the 19th century, the adjective «charro» was used sporadically in Mexico in derogatory way, but there is some evidence that it was also used in a positive way. There are some texts from the 1840s where the term “charro” is used in a positive way to describe only the most skilled Rancheros, those who knew how to do their job well, who were superb horsemen, excellent ropers and performed all the Mexican cowboy exercises superbly. We can thus deduce that some used the term «charro» as a compliment for a special kind of Rancheros, the most agile and strong ones. While others defined the term «charro» simply as: dressing with all the luxury of the country people.

It is until the second half of the 19th century when the word becomes popular and its use becomes generalized. By then, all those who wore the Ranchero costume were «charros» regardless of whether they were Rancheros or not. What began as an adjective had become a noun.

It should also be noted that «charro» was just one of the nicknames Mexican Rancheros received. There was also the nickname «Payo» or «Payito» a word that has the same definition and pejorative connotation of Charro, meaning rustic, country like, and ignorant. The term «Jarocho» was also used, although this was used specifically for the Rancheros of the Tierra Caliente region, in Veracruz.

During all this time there was never any reference or mention of an alleged link between the Mexican Charro and the villagers of Salamanca. Neither in Mexico nor in Spain, academics nor historians. Because there never was a link. People knew very well that one group didn’t have anything to do with the other. When there was any reference to Spain about the Mexican Charro, it was about the similarity between the Charro costume and the Andalusian bandits’ costume. Never about the villagers of Salamanca nor the province itself.

As I mentioned earlier, the first one to link the Mexican Charro with the Salamanca villagers was Don Carlos Rincón Gallardo in the 1940s, in one of his books. The gentleman clearly knew the etymology and definition of the word Charro, but he refused to accept and use it, preferring instead to say that they were descended from Spanish knights from Castile. Perhaps the pejorative meaning of the word seemed offensive to him, and he decided to create this myth which linked the Mexican Charro to some imaginary Spanish knights; This despite the fact that the Salamancans were nicknamed that way for the same reasons as the Mexican Rancheros and not for being gentlemen nor knights. It is also worth mentioning that even though Don Carlos considered himself a Charro, was a good horseman and knew all the Charro exercises, he was not a real Charro since he was not a Ranchero. He was a well educated, rich and powerful landowner, far from being a Charro.

Ironically when Don Carlos made this argument, he did not receive much interest in Mexico, much less in Spain. Many of his friends, some of them from Salamanca, did take an interest in the subject, and there were some Spanish newspapers, that when Don Carlos died, talked about this supposed relationship between the Mexican Charro and Salamanca, but it was never something accepted by the public in general. That is why it seems strange now that so many people believe it and accept it as an irrefutable truth, with out any proof.

Another very important thing that many people ignore, perhaps on purpose, is the fact that the vast majority of the first Vaqueros during the Mexican colonial era, who later received the name and nickname of Rancheros Charros, were Mulattos, Mestizos, Blacks and Indians. It is never mentioned in any of the texts and books of that period, that they were men from Salamanca nor white men. Cowboy work was, and still is, a dirty and backbreaking job, usually relegated to men considered «inferior» because of their racial makeup. And it was from these job carried out by these men where “Charrería» emerged.

We have, for example, the Ordinance from March 5, 1576 by the Viceroy Don Martin Enríquez, which says: “Because the older cattle ranchers of this New Spain have made the report that the benefit of cattle ranching, as well as branding, collecting and capturing the steers for the butcher shops, and doing the Rodeos, was done almost universally by Mulattos, and since there was cattle and cattle ranching, they never had a salary of more than twelve, fifteen, twenty, and up to twenty-five or thirty pesos per year, and in the last two years until now, as there had been a high mortality of Indians who also helped in cattle herding, the said Mulattoes have been demanding higher salaries”.

We also have the report dated April 1, 1603 by the lawyer Gaspar De la Fuente in Guadalajara: “The number of mestizos and mulattos has been growing in these kingdoms, and so are the crimes that they commit each day, that they terrorize the inhabitants without being able to do anything about it, because under the title of Vaqueros they ride on horseback with desjarretaderas and scythes, and they gather in gangs and no one dares to confront them. His Majesty would remedy this, by ordering that none of the aforementioned be able to carry such a weapon (under penalty of death) in a town or an uninhabited area if it is not on the appointed days that they go out cattle hunting, and in the company of their boss.»

While Hernando Ruiz de Alarcón stated the following in chapter 8 in his book «Tratado de las supersticiones y costumbres” (1629): «Since in this land it is so necessary, so common and so easy for every kind of people to ride on horseback, because all the land is very rough, the settlements are very far apart, the roads lack provisions, and horses and other beasts exist in large quantities and along with this there are many herds of cattle where a large number of Mulattos, mestizos, Indians and other vile people work as vaqueros […] And although the majority of those in this occupation of vaquero are mestizos or mulattos, even so I make mention here of this because Indians also take part […]”. Note that Ruiz de Alarcón shows his contempt and distrust of vaqueros when he refers to them as «vile» people because of their racial composition.

As we can see, there was never any mention or reference in colonial or post-colonial times about the Salamanca villagers or the province of Salamanca and their supposed relationship with the Mexican Charro. The Mexican Charro was never linked nor related to the villagers of Salamanca, Spain. The people of Salamanca had absolutely nothing to do with the history and origin of the Mexican Charro. Let us remember that it was an Andalusian, not a Salamancan, who introduced the first cattle to Mexico from the Dominican Republic. It was the Andalusians who introduced elements of the Moorish-Arab culture that are part of the Mexican vaquero culture: the Gineta style of riding; the Mexican cowboy saddle descends from the Moorish one; the bit is of Arab origin and the Middle Eastern design of the Charro costume. The fact that Salamancans are called “charros” as a demonym and Mexican Rancheros are nicknamed “Charros” for their rural dress and customs is just a coincidence.

Spanish-English Dictionary (1827)
https://www.google.com/books/edition/Neuman_and_Baretti_s_Dictionary_of_the_S/RSASAAAAIAAJ?q=Rancho&gbpv=1&bsq=Charro#f=false

Spanish-English Dictionary (1802)
https://www.google.com/books/edition/A_New_Dictionary_of_the_Spanish_and_Engl/9o04AAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=Charro+gaudy&pg=PP228&printsec=frontcover

“Diccionario de la Lengua Castellana“ (1729)
https://www.google.com/books/edition/Diccionario_de_la_lengua_castellana_en_q/i2ap_KVYm4UC?hl=en&gbpv=1&bsq=Charro

“Vocabulario de refranes y frases proverbiales“ (1627)
http://www.cervantesvirtual.com/obra/vocabulario-de-refranes-y-frases-proverbiales-y-otras-formulas-comunes-de-la-lengua-castellana—van-anedidas-las-declaraciones-y-aplicacion-adonde-parecio-ser-necesaria-al-cabo-se-ponen-las-frases-mas-llenas-y-copiosas/

Charro 1851
https://www.google.com/books/edition/Historia_de_Mejico_desde_los_primeros_mo/K_1PAAAAcAAJ?q=charros+&gbpv=1&bsq=charros#f=false

Charro 1850
https://www.google.com/books/edition/Boletin_de_la_Sociedad_de_Geografia_y_Es/FzohAQAAIAAJ?hl=en&gbpv=1&bsq=charro

Etimología Charro
https://books.google.es/books?id=V0svCaXQAjIC&pg=PA409&dq=charro&hl=es&sa=X&ei=sGJhVPXRG9WqyASm4oAo&ved=0CFEQ6AEwCDgK#v=onepage&q=charro&f=false

”Vaqueros Miticos”
https://www.google.com/books/edition/Vaqueros_m%C3%ADticos/xvrXDwAAQBAJ?hl=en&gbpv=1&dq=Vocabulario+de+refranes+y+frases+proverbiales+charro&pg=PT131&printsec=frontcover

”The Community Heritage of the Spanish Americas”
https://www.google.com/books/edition/The_Community_Heritage_in_the_Spanish_Am/F6oLAAAAYAAJ?hl=en&gbpv=1&dq=vaqueros+mulatos&pg=PA144&printsec=frontcover

Deja un comentario